Bene, un’altra notte da piangere
Piccola, piangi su di te
Beh, ho un’altra notte da piangere.
Un’altra notte per piangere su di te
Mi hai fatto male così male e così a lungo
E non c’è niente che possa fare
Sono così innamorato di te
E tu lo sai, e non posso fare a meno di me stesso
Sì, sono così innamorato di te
E tu lo sai, e non posso fare a meno di me stesso
Ridi alla mia faccia quando dico, Ti amo
E vattene via con qualcun altro
Non puoi continuare a farmi male.
A meno che tu non ti faccia male
Non puoi continuare a farmi male.
A meno che tu non ti faccia male
Perche’ il tuo misusin ‘ modi, bambino
Mi ha spinto a qualcun altro
Bene, vai avanti e divertiti
Fai tutto quello che vuoi fare
Sì, tesoro, vai avanti e divertiti
Fai tutto quello che vuoi fare
Perché è la mia ultima notte a piangere
Ho davvero finito con te

7 risposte a “Un’altra notte per piangere”

  1. Avatar Priti

    Beautiful lines! Sometimes we love someone who hurt us but at last we have to finish it

    Piace a 1 persona

    1. Avatar Elena Delle Selve

      Yes, in the end it is better to let go of those who hurt us; it is the best thing to do.

      Piace a 1 persona

  2. Avatar Kikkakonekka

    Devo essere sincero: ho dovuto ricorrere al testo originale per capire “misusin ‘ modi”
    🙂

    Piace a 1 persona

    1. Avatar Elena Delle Selve

      Onestamente non sono riuscita a tradurre misusin… ma se ascolti il testo cantato, un senso ce l’ha… il resto è fortunatamente più semplice.

      Piace a 1 persona

      1. Avatar Kikkakonekka

        No, si capisce. Più con la mente, che con la traduzione.

        “Trattare male” non sarebbe corretto, ma si avvicina.

        Piace a 1 persona

      2. Avatar Elena Delle Selve

        Sì, è così… son quelle espressioni che si intuiscono, ma non si traducono. Accade in tutte le lingue. 🙂

        Piace a 1 persona

Scrivi una risposta a Priti Cancella risposta